| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Eskenazy Henri
Inscrit le: 02 Mai 2008 Messages: 3 Localisation: Papeete
|
Posté le: Ven Mai 02, 2008 7:59 am Sujet du message: Besoin d'un petit coup de main de traduction en espagnol... |
|
|
Bonjour, je lance un nouveau produit du fin fond du monde (Tahiti) et j'ai besoin d'un coup de main pour traduire le texte suivant assez urgemment : Voici le texte :
""Nous habitons sur 118 îles, réparties sur une surface large comme l’Europe, peuplées de 250.000 habitants dont plus de la moitié à moins de 18 ans.
Notre économie est majoritairement composée de revenus touristiques que suivent la culture de la perle, de la vanille, du tapa et du coco.
Nos produits « papeterie », sont entièrement pensés, élaborés et fabriqués localement avec des matières que nous savons travailler depuis des générations et avec une volonté de très haute qualité rendant nos produits pratiquement uniques.
Notre équipe à apporté tout le soins nécessaire au respect de notre charte qualité, afin que vous, client unique à nos yeux, puissiez tirer les satisfactions d’utilisation au quotidien.
Si tel ne devait pas être le cas et parce que personne ne peut « atteindre le zéro défaut », faites le nous savoir et nous réagirons du mieux que nous pourrons :
Contact international Papier Vanille :
Voilà, je sais je n'ai droit à rien de plus que le merveilleux soleil dont nous profitons chaque jour, mais je me dit qu'une âme charitable...
Allez bises à tous...et courage !
Henri/Enrique _________________ Bjr, j'ai besoin d'un petit coup de main rapide pour traduire qques lignes de textes, qui peut m'aider ?
Merci par avance, henri |
|
| Revenir en haut |
|
 |
catamarca
Inscrit le: 08 Nov 2007 Messages: 20 Localisation: Argentina
|
Posté le: Ven Mai 02, 2008 2:16 pm Sujet du message: Hola Henri ! |
|
|
Voilà une première traduc pour ton texte.. à améliorer si l'occasion se présente à toi :
"Vivimos en 118 islas, esparcidas (distribuidas) sobre una superficie tan grande como Europa, pobladad por 250.000 habitantes cuya mayoria tiene menos de 18 años.
Nuestra economia esta mayoritariamente compuesta por ingresos turisticos, seguidos por el cultivo de perlas, vainilla, tapa y coco.
Nuestros productos de "papeleria" estan enteramente pensados, elaborados y fabricados localmente con materias que sabemos trabajar desde hace generaciones y con una voluntad para lograr una muy alta calidad, haciendo nuestros productos casi unicos.
Nuestro equipo trajo todos los cuidados necesarios respecto a nuestra carta de calidad, con el fin que Usted, que consideramos un cliente unico, pueda sentir la satisfaccion de su uso cotidiano.
Si no fuese asi, y porque nadie puede llegar a la perfeccion, le agradecemos de informarnos para que intervengamos de la forma mas apropiada :
...
Voilà, comme tu le dis, c'est loin d'être parfait, mais c'est déjà une bonne base sur laquelle peaufiner ..
charitable, charitable... il fait quel temps à Tahiti..? parce qu'ici c'est l'hiver qui arrive, alors..
Bonne continuation. Suerte ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
laptiote080688
Inscrit le: 23 Avr 2008 Messages: 10
|
Posté le: Ven Mai 02, 2008 9:36 pm Sujet du message: |
|
|
| en france c'est le printemps |
|
| Revenir en haut |
|
 |
catamarca
Inscrit le: 08 Nov 2007 Messages: 20 Localisation: Argentina
|
Posté le: Ven Mai 02, 2008 10:15 pm Sujet du message: proxima estacion.. |
|
|
Ben oui, mais moi je suis en Argentine, et c'est l'automne.. et pis j'ai oublié dans quel hémisphère c'est Tahiti.. donc je sais pas en quelle saison ils sont !!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Eskenazy Henri
Inscrit le: 02 Mai 2008 Messages: 3 Localisation: Papeete
|
Posté le: Ven Mai 02, 2008 10:39 pm Sujet du message: Merci |
|
|
Bonjour,
Je ne pensais pas que celà irait aussi vite de trouver encore dans ce monde de brutes une personne qui "aide".....Un grand merci , je vais me servir de ta traduction tout de suite, par contre je ne saurais pas l'améliorer n'ayant aucun contrôle possible !
Argentine.....encore un pays de rêve ou je rêve d'aller....alors peut être à bientôt (et vice versa si tu viens surfer dans le coin !)
Merci encore.
henri _________________ Bjr, j'ai besoin d'un petit coup de main rapide pour traduire qques lignes de textes, qui peut m'aider ?
Merci par avance, henri |
|
| Revenir en haut |
|
 |
catamarca
Inscrit le: 08 Nov 2007 Messages: 20 Localisation: Argentina
|
Posté le: Lun Mai 05, 2008 1:30 pm Sujet du message: rectification |
|
|
Hola Henry !
juste une petite précision :
"con el fin que Usted" serait juste en disant
"con el fin DE que Usted"
Voilà.
Hasta luego ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Eskenazy Henri
Inscrit le: 02 Mai 2008 Messages: 3 Localisation: Papeete
|
Posté le: Jeu Mai 08, 2008 8:51 am Sujet du message: |
|
|
Salut, j'ai rajouté le petit "de" qui change tout et personalise j'imagine .
Merci encore, tes homologues Portugais ont aussi répondut chaleureusement.
E viva el webo !!
Nana (salut en Tahitien)
Henri _________________ Bjr, j'ai besoin d'un petit coup de main rapide pour traduire qques lignes de textes, qui peut m'aider ?
Merci par avance, henri |
|
| Revenir en haut |
|
 |
catamarca
Inscrit le: 08 Nov 2007 Messages: 20 Localisation: Argentina
|
Posté le: Jeu Mai 08, 2008 12:37 pm Sujet du message: |
|
|
Mais de rien.. j'espère que ça te servira !
Suerte ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|